Arbeit "Händler bestehlen"Der Händler merkt, dass du ihn verfolgst. Er geht zum Sheriffs. Als er auf dich zeigt, gehst langsam pfeifend weiter.
Du verlierst 17 Lebenspunkte.
Quest "Was ist mit Gold (Haltet den Dieb!)"Ok, Edelsteine scheinen in Ordnung zu sein. Aber was ist mit Gold? Bring mir etwas Gold, jetzt sind deine Steine nichts mehr wert, um den Schmuck zu bezahlen!
Selbe Quest, Abschlusstext. Da fehlt ein "das" und der zweite Satz ist nicht kursiv, um zu kennzeichnen, dass der Dieb das nicht sagt.Gib mir das! Ich muss überprüfen, ob Gold echt ist!
Mal sehen, ob dein Trick funktioniert.
Die Produkte wurden leider direkt durch die KI übersetzt und lagen bei mir nie auf dem Übersetzungstisch. Das ist jetzt behobenDas Produkt bei Antilopen jagen heißt "Antilopen Gevirer". kann man das bitte so schreiben, das es auch jeder versteht, das es ein Geweih sein soll?
Ich hab die mal in Hasenhaut umbenannt.Beim Hasen jagen findet man Kaninchenhaut
Ist korrigiertArbeit "Händler bestehlen"
Ja, ziemlich sicher. Das ist das Original:Quest "Was ist mit Gold (Haltet den Dieb!)"
Ich finde diesen Text komisch. Sicher, dass das die richtige Übersetzung ist?
Das "das" ist ergänzt. Außerdem ein paar Formatierungszeichen vor dem zweiten Satz mit dem der dann hoffentlich kursiv werden sollte.Selbe Quest, Abschlusstext. Da fehlt ein "das" und der zweite Satz ist nicht kursiv, um zu kennzeichnen, dass der Dieb das nicht sagt.
Okay, Edelsteine scheinen in Ordnung zu sein. Aber was ist mit Gold? Bring mir etwas Gold, denn deine Steine sind nicht genug wert, um den Schmuck zu bezahlen!Ok, gems seems to be fine. But what about gold? Bring me some gold, now your stones are not worth enough to pay for the jewelry!
"Lass dir die Gelegenheit nicht entgehen!" würde (zumindest für mich) etwas runder klingen.Leckerer Ahornsirup ist in der Nähe. Verschwende die Gelegenheit nicht!
Da wurde etwas vertauscht.Schneide etwas Eis, um das Essen im warmen Sommer warm zu halten. Aber sei vorsichtig!
"vor Gericht" wäre hier wahrscheinlich die etwas üblichere Formulierung. Hinter "dabei" würde ich gefühlsmäßig ein Komma setzen, ich weiß allerdings spontan nicht, ob das zwingend erforderlich ist.Der Angeklagte braucht Hilfe dabei sich im Gericht zu verteidigen.
Der ist zur Kenntnis genommen und wird zum kommenden Update mit einer kleinen Ankündigung verbunden sein.Nur als kleiner Hinweis..
Ist umgesetzt"Lass dir die Gelegenheit nicht entgehen!" würde (zumindest für mich) etwas runder klingen.
Oh ja, das ist jetzt auch angepasst.Da wurde etwas vertauscht.
Ist auch erledigt."vor Gericht" wäre hier wahrscheinlich die etwas üblichere Formulierung. Hinter "dabei" würde ich gefühlsmäßig ein Komma setzen, ich weiß allerdings spontan nicht, ob das zwingend erforderlich ist.
Ja, das ist auch die angedachte Übersetzung. Da wurde mir die KI-Übersetzung mal wieder nicht vorgelegt. Das sollte mit dem nächsten Update behoben sein.Das Produkt bei Lebensmittel stehlen heißt aktuell "Nahrungsmittelversorgung". Wäre da nicht einfach "Lebensmittel" angebrachter?
Da hatten wir wohl ein paar Apostrophe zu viel übrig, die verwendet werden wollten. ^^Was soll das Apostroph hinter "Hilf"?
Abgesehen davon, dass es immer noch ein Hasenfell wäre, das man wohl haben möchte, passt dann aber folgende Unfallmeldung nicht mehr, wenn man alles auf "Hasen" umdekliniert:Ich hab die mal in Hasenhaut umbenannt.
korrigiertNimm mein altes...
korrigiertBei der Arbeit fehlt ein "t".
Es ist jetzt alles auf Kaninchen(fell) umübersetzt (auch wenn ich mich persönlich nicht damit anfreunden kann "skin" mit Fell zu übersetzen.)Abgesehen davon, dass es immer noch ein Hasenfell wäre, das man wohl haben möchte, passt dann aber folgende Unfallmeldung nicht mehr, wenn man alles auf "Hasen" umdekliniert:
"Du bist mit deinem rechten Bein in einen Kaninchenbau getreten und hast deinen Fuß gebrochen.
Du verlierst 14 Lebenspunkte." Und Hasen haben keinen "Bau". Also müsste man sprachlich alles auf "Kaninchen" ausrichten.
ich möchte nochmal ganz vorsichtig darauf hinweisen... das ist einem Kollegen von mir sehr wichtigWarum heißt es Fruchtsaft und nicht Beerenschorle obwohl darin Wasser ist
weil er aus fruchtsaftkonzentrat hergestellt wirdWarum heißt es Fruchtsaft und nicht Beerenschorle obwohl darin Wasser ist
bei "undschau" fehlt ein blank.Möchten du etwas Neues ausprobieren? Wir haben eine großartige Gelegenheit für dich! Probiere unsere neuen Arbeiten aus undschau, ob sie dir gefallen!